Wie we zijn
Touché en Guy vonden elkaar in de raadselachtige wereld van het internet omdat ze weten dat wie een richting heeft in z’n leven en doorzet, ook aankomt op z’n bestemming. Zo kwamen ze eind december 2002 in elkaars armen terecht, na velen uren en dagen op ICQ (geen Skype in die tijd), en stappen ze sindsdien samen door het leven. Nadat ze vier maanden opgekeken hadden tegen de afstand die hen scheidde, kwam Guy aan in São Paulo en troonde zijn tropische geliefde mee naar Antwerpen, waar ze gewoond hebben tot 2017.
Sinds het begin van hun relatie – die beklonken werd met een officieel huwelijk om Touchés verblijf in Europa wettelijk te vergemakkelijken – droomden ze ervan samen te werken en omdat ze allebei van talen en literatuur houden, bestond van bij het begin het idee van een vertaalbureau, een zaadje dat alleen op het juiste moment wachtte om te ontkiemen. Ze werken allebei al jaren met vertalingen, maar een bedrijfje vraagt meer dan enkel kennis: je moet er de moed voor hebben, en een positieve kijk op de toekomst, wat niet noodzakelijk zo evident is voor wie gelooft in eerlijkheid en hard werk.
Naast hun liefde voor het woord delen ze ook een diepe passie voor fotografie en reizen naar plaatsen ver en nabij is hun grootste levensinvestering. Leren hoe andere mensen denken en hun emoties uitdrukken, allerlei soorten gebouwen bezoeken, nieuwe smaken proeven, andere culturen beleven... ze blijven zich verwonderen en proberen te ontdekken hoe onze planeet evolueert, verandert en hoe natuur en mens overleven in deze tijden van verandering. Als natuurliefhebbers focussen ze op levende schoonheid door Guy’s artistiek talent met een fototoestel. Hun websites zijn een combinatie van beeld en tekst met de bedoeling de schoonheid daarbuiten levend te houden.
Als leraar koos Touché voor een aanpak van persoon tot persoon, omdat ze zo in de nieuwe wereld kan duiken die elke student voor haar betekent, en dat persoonlijk contact biedt een aangenamere manier van leren. Moderne technologie opent een ruim venster voor wie een andere taal wil/moet leren zonder de grenzen die opgelegd worden door fysische afstand.
Toucheguy is het resultaat van jaren dromen, leren, plannen en... doen! We zijn blij ons bedrijf aan u te kunnen voorstellen en hopen dat u met ons wil samenwerken.
Wees welkom!
Een liefdesverhaal op het web
Hoe koppelen we een website en al wat er komt bij kijken met het concept van liefde? Niets met elkaar te maken? NEE. Toch wel! Toucheguy is hier om te bewijzen dat liefde ook een website kan beïnvloeden...
De zomer van 2017. Juni om precies te zijn. Hier gaan we, of gingen we, op vakantie, naar Denemarken. Waarom Denemarken? Omdat we het leven wilden ervaren in een land met de beste levenskwaliteit ter wereld. Ja, we houden van kwaliteit!
Drie maand later konden we onze intrek nemen in ons nieuwe thuis! Dat vereiste natuurlijk veel van alles: veel energie, veel tijd, geld, doorzettingsvermogen, liefde en vertrouwen in de toekomst. Toucheguy is open en zendt nu uit van het lieflijke eiland Fur en Deens zit nu ook in ons aanbod. We staan klaar voor nieuwe uitdagingen en je bent van harte welkom ons te ontmoeten, waar we ook zijn.
Touché Guimarães
(Van Morrison)
Touché is gepassioneerd door het leven en niet bang gelukkig te zijn. Daardoor stort ze zich voortdurend in allerlei avonturen, met onverwachte resultaten. “Alles heeft z’n positieve kant,” stelt ze en ze vertrouwt op de nieuwe horizons die geopend worden door wat ze telkens weer bijleert.
Dichteres van het ochtendgloren, wier inspiratie van alles en van niets komt, schrijfster van kronieken die haar gezichtspunt vertolken over mensen en feiten waarvan het belang een verlengstuk is van haar emoties. Ze werd bekend om haar vasthoudendheid, doorzettingsvermogen, onverdraagzaamheid en overmatige gehechtheid aan de waarheid, die haar altijd geleid hebben tot talrijke confrontaties en grote polemieken, die ze beleeft als de complexe totaliteit van haar wezen als kunstenares.
Ze is steeds geïnteresseerd in andere streken en culturen, ze studeerde talen als de natuurlijke weg om dromen en plannen te realiseren, die steeds vaker realiteit werden sinds ze haar grote liefde vond en met hem een romantische reis begon van geheime verstandhouding en samen delen. Door haar vader gesteund om nieuwe geluiden en plaatsen te ontdekken, door haar moeder gegidst op het spoor van de kunsten, door haar bezorgde en liefdevolle broers gevolgd op haar avonturen, terwijl ze wisten dat hun rebelse zus altijd tegelijk ver en dichtbij is.
Ze is geboren in Rio de Janeiro, maar sinds ze in Antwerpen leeft, greep ze de kans de dubbele nationaliteit en de rijke ervaring van immigrant te beleven, die ze opvat als de kans om de Zuid-Amerikaanse en de Europese cultuur te vertalen en te verspreiden, door middel van teksten of met de prachtige foto’s die haar man maakt.
Ze heeft een diepgeworteld gevoel voor organisatie en werkte vele jaren als directiesecretaresse in Sao Paulo, Brazilië, een beroep waarin ze haar natuurlijke praktische zin kon ontwikkelen en oplossingen zoeken voor uiteenlopende problemen uit allerlei domeinen. Ze bouwde er ook een groeiend netwerk van contacten over de hele wereld, met een houding die vooruitloopt van de sociale media van vandaag. Ideeën en gedragingen begrijpen was voor deze dissidente schrijfster een bron van studie en inspiratie, die altijd geweigerd heeft haar literair œuvre te publiceren. Ze vindt inderdaad dat ze als de kunstenaar het recht heeft haar kunst te delen met wie zij daarvoor als publiek uitkiest.
Haar kennis van verschillende talen wees haar de weg naar freelance werk en ze besloot privélessen te gaan geven toen ze een punt zette achter haar activiteiten als secretaresse en een poging om uit te wijken naar Australië mislukte. Toen ze terugkwam in Brazilië, ontwikkelde ze haar eigen methode van lesgeven, die afgestemd is op elke student in het bijzonder en rekening houdt met de smaken, behoeften, vaardigheden en mogelijkheden van elk van hen. Haar anti-academische en intuïtieve manier om taalles te geven bleek zeer efficiënt en de vooruitgang van haar studenten gaf haar de grote voldoening hun groei en ontwikkeling te kunnen volgen en bevorderen.
Touché heeft een voorliefde voor de natuur en voor dieren en zet zich in om het bewustzijn te doen groeien dat we alle vormen van leven moeten beschermen. Ze geeft zeker de voorkeur aan kinderen boven volwassenen en behield altijd de betoverde blik van het kind op wat het universum te bieden heeft.
Guy Voets
Have no boss,
But I'd be raisin' my lonely
Dental Floss"
(Frank Zappa - 'Montana')
Guy komt uit een huis vol boeken, vol wijsheid en onderwijzers en leraars om die door te geven. Literatuur van de Tachtigers en de Vijftigers voor het Nederlands, de nouveau roman voor het Frans. Hij leerde lezen met Bulletje en Bonestaak en met Annie M.G. Schmidt.
Zelf was hij meer aangetrokken door de natuur en in zijn tienerjaren trok hij elk weekend de velden en bossen in om meer te leren over plant en dier. Hij besefte al gauw dat de natuur beschermen en ons milieu leefbaar houden een grondige verandering van de maatschappij veronderstelt. Het arbeidersverzet in 1968 in Frankrijk, de conflictueuze socio-politieke situatie... alles wees in dezelfde richting. De intense politieke contacten die daaruit ontstonden, brachten voortdurend vertaalwerk mee, simultaan en op papier. De taaldriehoek Nederlands-Frans-Engels werd een dagelijkse bezigheid.
Na een aantal vruchteloze, maar boeiende jaren aan de universiteit vond hij werk in het theater, niet ‘op sceen’ (nee, dank u, niet op de planken, toneelspelen net zomin als onderwijs), maar achter de schermen: programmaboekjes en schoolmappen samenstellen, dramaturgie en ook vertalingen van enkele theaterstukken (D. Mamet, A. Ayckbourn, D. Margulies) die het gezelschap op de scène bracht. Bij een tweede theatergroep verzorgde hij de website die in verschillende talen online ging.
De eerste contacten met Touché verliepen in de internettaal ‘par défaut’: het Engels. Maar zodra ze van elkaar wisten dat ze allebei Frans praatten, schakelden ze over op dat romantische idioom. Eens in België studeerde Touché Nederlands, maar ook Italiaans. Guy vond het nuttig en prettig Braziliaans te leren... het klinkt als een Limburgse variant op Portugees. Nu spreken ze een soort Babylonisch onder elkaar. Elke taal geeft aan een begrip een eigen nuance, soms kan je beter het Engelse woord gebruiken, dan past de Franse versie weer beter... of je gebruikt het eerste woord dat je door het hoofd schiet, in welke taal ook.